Jemand, der Englisch als Muttersprache hat und Deutsch lernt, hat eine andersartige Grammatik der Relativsatzbildung zu lernen. Die folgenden kontrastiven Beispielserien zeigen die wesentlichen Unterschiede auf. Beantworten Sie die Fragen jeweils unter Bezugnahme auf die Beispiele.
| B1. | a. | I bought the chair that I had seen. |
| b. | I bought the vase that I had seen. | |
| c. | I bought the book that I had seen. |
| B2. | a. | Ich kaufte den Stuhl, den ich gesehen hatte. |
| b. | Ich kaufte die Vase, die ich gesehen hatte. | |
| c. | Ich kaufte das Buch, das ich gesehen hatte. |
| B3. | a. | I bought the chair that I had seen. |
| b. | I bought the chairs that I had seen. |
| B4. | a. | Ich kaufte den Stuhl, den ich gesehen hatte. |
| b. | Ich kaufte die Stühle, die ich gesehen hatte. |
| B5. | a. | I bought the chair that was in the showcase. |
| b. | I bought the chair that I had seen. | |
| c. | I bought the chair that I had dreamt of. |
| B6. | a. | Ich kaufte den Stuhl, der im Schaufenster stand. |
| b. | Ich kaufte den Stuhl, den ich gesehen hatte. | |
| c. | Ich kaufte den Stuhl, von dem ich geträumt hatte. |
1. (2 P.) Wodurch werden Relativsätze im Deutschen und Englischen eingeleitet?1
2. a. (3 P.) Welche morphologischen Informationen gibt der deutsche Relativsatzeinleiter, die der englische nicht gibt?
b. (4 P.) Wie sind diese Informationen syntaktisch bedingt?
| B7. | a. | I bought the vase that I had dreamt of. |
| b. | *I bought the vase of that I had dreamt. |
| B8. | a. | *Ich kaufte die Vase, der ich von geträumt hatte. |
| b. | Ich kaufte die Vase, von der ich geträumt hatte. | |
| c. | Ich kaufte die Vase, wo ich von geträumt hatte. |
3. (5 P.) Welche Regel der deutschen Relativsatzbildung illustrieren B8.a und b im Vergleich mit B7?
4. a. (2 P.) Auf welcher soziolinguistischen Ebene liegen Sätze wie B8.c?
b. (4 P.) Vergleichen Sie B8.c mit B8.a einerseits und mit B7.a andererseits.
1 Die Aufgabe blendet englische Relativsätze, die durch who/which/whose eingeleitet werden, aus; lassen Sie sie unberücksichtigt.