Estructura: La oración subordinada local tiene la siguiente estructura:
[ má̱i̱ X ]OS
Se trata, pués, de una oración subordinada (OS) introducida por la conjunción subordinativa ma̱i̱ “donde”.
Usos:
OS puede formar el complemento de una posposición local Y. Junto con éste, forma entonces un sintagma posposicional y así equivale a un adverbial. Eso está formalizado en el esquema de abajo e ilustrado por .OS no es directamente regida por esa posposición, sino resumida por el demonstrativo jé. Éste es directamente regido por la posposición y forma, junto con ella, el adverbio jéska “ahí”. El todo equivale, otra vez, a un adverbial. Véase .[ [ má̱i̱ X ]OS ((je)[Y]Posp) ]Adverbial
| . | Talamanca | ma̱i̱ | jawá | sé̱rgé̱ |
| Talamanca | [ donde | suquia | vive:HAB ] | |
| “en Talamanca, donde vivía un suquia” (nama_01) | ||||
| . | má̱i̱ | yë́ria | dul | ska |
| [ [ donde | cazador | POS.parado ] | LOC ] | |
| “donde estaba el cazador” (yer_27) | ||||
| . | ké̱gra | i | dögé̱ju̱ | ma̱i̱ | sá | yë́blöge̱ | jé-ska |
| siempre | 3 | llega:HAB:MOT | [ [ donde | 1.EXCL | caza:HAB ] | D3-LOC ] | |
| “siempre llega donde nosotros cazamos” (yer_20) | |||||||