Reduplication is a kind of derivation. In Yucatec Maya its formal characteristics are, first of all, repeating the onset and the nucleus of a root respectively a stem's first syllable. This syllable forms the base of the reduplication. Only if the coda is a nasal it may be repeated, too. The reduplicator precedes the base. Generally reduplication has the following structure:
Condition | Stem | Reduplication |
---|---|---|
C2 ≠ N |
{C1V(C2)}({- ...}) |
{C1V - C1V(C2)}({- ...}) |
C2 = N |
{C1V}({-...}) |
{C1V(N) - C1VN}({- ...}) |
Sometimes the base vowel changes from a to e or i within the reduplicator.
Moreover, when the coda is a semivowel the following structure occurs:
Condition | Stem | Reduplication |
---|---|---|
VC2 = VS |
{C1VS}({- ...}) |
{C1V - C1VS}({- ...}) |
This is supported by the example p'uy 'to shred' → p'u'p'uy 'to shatter'.
The vowel of the reduplicated part is often glottalizied although the base vowel is not. So the structure {C1V' - C1V(C2)}({- ...})
occurs.
One assumption is that such an additional glottal stop occurs in every
case except with reduplicated transitive verbs based on transitive
roots containing a double vowel (Bricker 1998: 340 ff.). Then
a double vowel (without glottal stop) should occur in the reduplicator,
too. But examples taken from the Maya lexicon provided by the
present webpage disprove this, e. g. t'óok 'to bend, to snap off' → t'o't'óok 'to bend/ to snap off very fast'; tsiik 'to tear sth. into pieces' → tsi'tsiik
'to burst, to cut into pieces, to break up'. Unfortunately the cases of
reduplication found in the Maya lexicon
are not numerous enough to make any statments about
additional glottalization in the reduplicated part. So the assumption
that this phenomenon depends on the speaker (Bolles 1996) is not out of
the question.
The assumption the vowel of the reduplicator always wears an acute (Bricker 1998: 340 ff.) cannot be corraborated by the Maya lexicon for cases like the following ones:
Pure reduplication means reduplication without involvement of any other morphological processes. The following table gives an overview of the most important kinds of pure reduplication. For further information look up the relevant paragraphs.
Result
Basis ╲ |
Noun | Adjective | Verb |
---|---|---|---|
Noun | Specialization (1.2.1.1) | ||
Adjective | Intensivation (1.2.1.2) Attenuation (1.2.1.3) |
||
Verb | Distribution (1.2.1.4) Repetition/ Iterative verbs (1.2.1.5) Intensivation/ Specialization (1.2.1.6) |
As the above table shows, with pure reduplication part of speech always stays the same. Of a different nature are the kinds of combined reduplication (see 1.2.2).
The meaning of nouns can be specialized by reduplication (cf. Specialization of verbs).
Noun | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|
cháal | patch | cha'cháal | cloth very thin, translucent, flimsy |
kaab | ground | káakab | terrain good for seeding/sowing |
Some adjectives can be intesified by reduplication. The meaning of the basic adjective is intensified by 'very'.
Adjective | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|
ts'íik | angry, bad, evil | ts'i'ts'íik | very angry; very aggressive |
tat | thick, big | tatat | very thick; very big |
k'an | yellow | k'ank'an | very yellow |
k'aas | mean, bad | k'a'k'aas | very mean; very bad |
laab | old | xla'laab1 | very old |
p'uux | bended, bowed, ducked | p'u'p'uux | very bended; very bowed; very ducked |
According to Andrade (1955 § 4.69), in case of some adjectives reduplication stands for a kind of attenuation. He gives the example náach 'far' → na'náach 'rather far'. But there is no evidence for forms like that in the Maya lexicon provided by the present webpage .
Reduplication of some roots signifies distribution insofar as one expands the basic meaning with 'in many places', 'at several places' or 'here and there'.
Verb | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|
kots (trans.) | to tear | ko'kots (trans.) | to snap (a rope) in many places, to break into several pieces |
k'oos (intrans.) | to cut with scissors | k'o'k'oos (intrans.) | to cut in many places with scissors |
Iterative verbs are also formed by reduplication. The reduplicated form then expresses multiple repetition of the action denoted by the basic verb.
Verb | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|
lak (trans.) | to detach, to loosen | la'lak (trans.) | to detach several times |
mek (trans.) | to fold, to twist | me'mek (trans.) | to twist repeatedly |
muts' (trans.) | to close (eyes) | mu'muts' (trans.) | to twinker |
paak ( ) | to fold | pa'paak (intrans.) | to fold several times |
t'aak (intrans.) | to snap a string or cord | t'a't'aak (intrans.) | to break a string repeatedly |
wuuts' (intrans.) | to bend (a bush) | wu'wuuts' (trans.) | to fold various times |
A verbal meaning can also be intensified or specialized by reduplicating. Intensivation in that context means strengthening the meaning to the extreme. Specializiation means adding more details to the basic meaning.
Verb | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|
léem ( ) | to shine | lemléem (intrans.) | to sparkle, to glitter |
loch (trans.) | to twist, to bend | lo'loch (trans.) | to twist a lot |
p'iik (intrans.) | to break anything hard | p'i'p'iik (trans.) | to break (clay or wood) into fragments |
puk (trans.) | to chip (out) | pu'puk (trans.) | peel or powder on the surface |
p'uy (trans.) | to shred | p'u'p'uy (trans.) | to shatter |
teeh (intrans.) | to chip wood | te'teeh (intrans.) | to crack |
teep' (intrans.) | to wrap, to cover | te'teep' (intrans.) | to snap a line |
toop (intrans.) | to annoy, to bore, to harm | to'toop (intrans.) | to annoy quickly |
t'óok (trans.) | to break, to tear off | t'o't'óok (trans.) | to tear off quickly |
tsiik (trans.) | to shred, to tear to pieces | tsi'tsiik (trans.) | to tear to pieces excessively |
waat (trans.) | to break | wa'waat (intrans.) | to break wood or bone into fragments |
xeet' (intrans.) | to break off a piece | xe'xeet' (intrans.) | to break into pieces by hand |
xet' (trans.) | to break off | xe'xet' (trans.) | to break off excessively |
xiik (intrans.) | to crack | xi'xiik (intrans.) | to chip into many pieces |
Reduplication can be a concomitant of other morphological processes.
In these cases either simple bases (process involved:
conversion) can be involved or additional derivational suffixes (process involved:
derivation) or additional roots (process involved: compounding).
When reduplication occurs together with another word formation process it is difficult
to state in what order the processes take place. What is certain is
that if both processes involved exist independently of one another, they take place in succession instead of forming together one
single process occurring at one time. In the case of compounding for instance a (most often verbal) base is combined with
another root as modifier. The latter can itself be a noun, an adverb or adjective, or a verb. This process is then combined with reduplication.
The following table gives an overview of the most important kinds of
reduplication combined with other word formation processes. For further information look up the relevant paragraphs.
Result
|
Noun | Adjective | Verb |
---|---|---|---|
Conversion | Deverbal nouns (1.2.2.1) | ||
Derivation | Deverbal adjectives (1.2.2.2) | Duration with -(l)ankil (1.2.2.3) | |
Compounding | Nominal compounding: verb + noun (1.2.2.4) | Verbal compounding I: Incorporation (1.2.2.5) Verbal compounding II: adjectiv + noun (1.2.2.6) Verbal compounding III: adverb + noun (1.2.2.7) |
Nouns can be formed on verbal basis by reduplicating the verbal root. In contrast to the kinds of reduplication spoken of in section 1.2.1 the part of speech changes here, although there is no formal difference between deverbal nouns and reduplicated verbs (§§ 1.2.1.4 - 1.2.1.6).
Verb | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|
xet' (trans.) | to break off | xe'xeet' | splinter, fragment |
chak (trans.) | to cook, to boil | che'chak | stew made of fresh mead |
Adjectives can also be formed on basis of verbs by reduplication plus suffixing -ki(l) onto the resulting stem. -kil is an adjectival suffix signifying something like 'able to [verb]-ing'.
Basis | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|
hits' (trans.) | to draw | hihits'kil | agonal, beyond all measure |
hap (trans.) | to open (mouth) | hahapkil | open (mouth) |
ch'eb (trans.) | to bend; to tilt | ch'e'ch'ebkil | bended |
hol (trans.) | to pierce; to hollow out | ho'holkil | greased, smeared |
hoch' (trans.) | to slacken | hohoch'kil | falling |
Reduplication for expressing duration often occurs in connection with the durative marker -ankil (variant: -lankil). This component denotes an action which is intermittent or rhythmic. The usage of -ankil is not restricted to cooccurrence with reduplication It is an independent morphological process. In connection with reduplication, the result of the interaction of both processes always is an intransitive verb - no matter what part of speech the basis belongs to.
Basis | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|
bax (trans.) | to stamp, to hammer | babaxankil (intrans.) | to affix/ to nail up sth. continuously (like a shoemaker or a forger) |
boh (noun) | sound occurring when knocking at sth. hollow | bobohankil (intrans.) | to knock about/ to sound |
ch'ah (trans.) | to drip | ch'ach'ahankil (intrans.) | to drip repeatedly |
ch'ok (ideophonic particle) | sound of hen or cock | ch'och'okankil (intrans.) | to cluck, to cark |
hep' (trans.) | to pinch, to squeeze | hehep'ankil (intrans.) | to (try to) snatch |
kil (trans.) | to shake | ki'kilankil (intrans.) | to quiver, to tremble |
Nouns can be formed by reduplicating a compound base consisting of a verbal and a nominal root. The resulting structure could be presented thus: [ [ [X]V [Y]N ]Z [Reduplication of Z] ]N . The result is a noun with a complex meaning which is more than the addition of the meaning of the basic verb and noun.
Verb | Meaning | Noun | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|---|---|
bul (trans.) | to submerge | ha' | water; rain | bubul ha' | aquatic insect forming bubbles for diving |
hal (trans.) | to bring down, to sink, to throw | óol | heart, will, energy, spirit, mind | haahal óol | patience |
yah (intrans.) | to ache | óolal | will, desire | yayah-óolal | depression |
Verbs can be formed on reduplication of compound bases. In this
section compound bases made of a verbal base and a nominal modifyer
are considered. The constituents of this operation can be analyzed
thus: [ [ [X]V [Y]N ]Z [Reduplication of Z] ]V .
A noun occurring very often in that context is chek' 'foot', as the following examples show:
Basis | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|
ba'l (trans.) | to surround; turn up, tuck up | ba'ba'lchek' (intrans.) | to roll by foot; tap one's feet, stamp |
hak (trans.) | to pull down | hahakchek' (intrans.) | to step on with the heel |
hi' (trans.) | to stripe, to smooth (down), to rub | hihi'chek' (trans.) | to grind in with the foot |
sin (trans.) | to tighten, to stretch out | sisinchek' (intrans.) | to tighten a rope with the foot |
tak (trans.) | to bring down, to stick, to fall | tatakchek' (intrans.) | to kick repeatedly |
t'in (trans.) | to spread out, to hang | t'int'inchek' (intrans.) | to dangle one's legs |
Incorporation with nouns other than chek' can be seen in the following examples.
Verb | Meaning | Noun | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|---|---|
ch'a' (trans.) | to get, to fetch, to take | book | smell | ch'a'ch'a'book (intrans.) | to sniff |
k'ob (trans.) | to thumb | ni' | nose | k'ok'obni' (intrans.) | to sniff around |
tal (trans.) | to feel | ook | foot, leg, pad | tatal-ook (intrans.) | to grope around with foot |
tuk (trans.) | to pile up | chi' | mouth, bite | tutukchi' (intrans.) | to scold, to mutter |
tal (trans.) | to feel | k'ab | hand, finger | tatalk'ab ( ) | to feel around, to pat down |
Some of the results of reduplication in this section being an intransitive verb can be formed into a transitive verb by adding the transitivizer -t to the intransitive form, according to the formula [ [X]V.itr. -t]V.tr.. The following transitive forms of that kind are proved in the Maya lexicon:
In this section compound bases made of an adjectival base and a nominal modifyer are considered. The constituents can be analyzed thus: [ [ [X]Adj [Y]N ]Z [Reduplication of Z] ]V .
Adjective | Meaning | Noun | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|---|---|
ki' | delicious, lovely, sweet | óol | inspiration, will, esprit | ki'ki'óolt (trans.) | to admire |
Also reduplication of compound bases including adverbs and nouns is possible: [ [ [X]Adv [Y]N ]Z [Reduplication of Z] ]V .
Adverb | Meaning | Noun | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|---|---|
han | right away, fast | chek' | foot | hahanchek' (intrans.) | to stamp repeatedly |
A special kind of adjectives can be formed by total reduplication of a whole root and inserting -Vin- between base and reduplicator. These adjectives refer to objects that are dispersed in space.
This form of reduplication has got a special structure differing from the common form:
Root | Reduplication |
---|---|
C1VC2 |
C1VC2 - Vin - C1VC2 |
If the vowel of the basic monosyllabic verbal root is a, o or u then Vi
is e. If the root vowel is e, Vi
is u. In case of the root vowel being i both forms are possible for Vi
(Bricker 1998: 374 ff.).
Examples taken from the Maya lexicon provided by the present webpage:
Basis | Meaning | Reduplication | Meaning |
---|---|---|---|
chil (trans.) | to lie | chilunchil | lying (here and there) |
kul (intrans.) | to sit (down), to land | kulenkul | sitting in rows |
pek (intrans.) | to lie | pekunpek | lying (here and there) |
sin (trans.) | to tighten, to strech out | sinunsin | crossing (a host of things) |
tsuk ( ) | to stick | tsukentsuk | sticking to (a host of things) |
References
Andrade, M. J. (1955): A grammar of modern Yucatec. URL: https://www.christianlehmann.eu/ling/sprachen/maya/andrade/index_edit.html [state: 25.01.2009].
Blair, R. W. (1964): Yucatec Maya noun and verb morpho-syntax. Bloomington: Indiana University PhD diss. Ann Arbor: University Microfilms (65-3466).
Bolles, D. & A. (1996): A Grammar of the Yucatecan Mayan Language. URL: http://www.famsi.org/reports/96072/grammar/index.html [state: 25.01.2009].
Bricker, V. R. et al. (1998): A dictionary of the Maya language as spoken in Hocabá, Yucatán. With a botanical index by Anne S. Bradburn. Salt Lake City: University of Utah Press.
1 x- is a feminine marker used for female living beings as well as for inventary of traditional culture, as for instance villages, plants and artefacts.